Inloggen
Aan de slag

Easy Digital Downloads Documentatie

Documentatie, Referentiemateriaal en Tutorials voor Easy Digital Downloads 

Easy Digital Downloads in je eigen taal

Easy Digital Downloads wordt geleverd met meer dan 120 taalvertalingen. Als de jouwe er niet bij zit, onvolledig is of je wilt wijzigingen aanbrengen in een taal, kun je je eigen vertaling maken door de stappen in dit document te volgen.

Taal instellen voor Easy Digital Downloads

De primaire EDD-plugin (niet de extensies) wordt vertaald op basis van de taal die is ingesteld in de WordPress-instellingen (Instellingen > Algemeen > Sitetaal). De meeste populaire talen worden ondersteund, maar een volledige lijst is hier te vinden.

Easy Digital Downloads is vertaald in een groot aantal talen en we streven ernaar het platform zo toegankelijk mogelijk te maken voor mensen van over de hele wereld. Als Easy Digital Downloads nog niet in jouw taal is vertaald, of als de vertaling moet worden bijgewerkt, moet je een verzoek indienen voor een nieuwe "locale" via het Polyglots-team op WordPress.org.

Specifieke instructies voor het aanvragen van een nieuwe vertaal-locale zijn gemaakt op make.wordpress.org.

Optie 1: Gebruik je eigen vertaalbestanden

Deze korte handleiding laat je zien hoe je je eigen vertaalbestanden kunt gebruiken en Easy Digital Downloads in je eigen taal kunt vertalen. Je kunt ook een bestaand taalbestand kopiëren en het bijwerken voor jouw specifieke doel met deze stappen.

1. Maak je vertaalbestand. 

Gebruik POEdit om het bestand in de Easy Digital Downloads-plugin te openen, dat je hier vindt:

wp-content/plugins/easy-digital-downloads/languages/easy-digital-downloads.pot

Nu je het bestand in POEdit hebt geopend, voer je je vertalingen in POEdit in en sla je je vertaling op door naar "Bestand" > "Compileren naar MO" te gaan. Sla het bestand op zodat het in deze map staat:

wp-content/languages/plugins/easy-digital-downloads/

En stel de bestandsnaam in op:

easy-digital-downloads-de_DE.mo

Let op het laatste deel van de bestandsnaam (de_DE), want dit verandert afhankelijk van je taal. Dit wordt een "WP Locale" genoemd. Je kunt de WP Locale van je taal vinden door de kolom WP Locale te bekijken in de taallijst: https://make.wordpress.org/polyglots/teams/

Als je taal bijvoorbeeld Frans is, zou de bestandsnaam zijn:

easy-digital-downloads-fr_FR.mo

Als je taal Canadees Engels is, zou de bestandsnaam zijn:

easy-digital-downloads-en_CA.mo

Merk op dat we de vertaalbestanden buiten de normale map van de plugin opslaan. Dit is zodat je aangepaste vertaalbestanden niet worden overschreven wanneer de plugin wordt bijgewerkt. De map wp-content/languages/plugins/ is veilig voor updates, terwijl de map wp-content/plugins dat niet is.

Wanneer EDD taalbestanden laadt, controleert het eerst in wp-content/languages/plugins/ en daarna in wp-content/plugins. Als hetzelfde bestand in beide mappen bestaat, gebruikt het het eerste bestand dat het vindt.

2. Wijzig de taal die je WordPress gebruikt. 

Om dit te doen, log in op je WordPress-dashboard en ga naar "Instellingen" > "Algemeen" > "Sitetaal". Wijzig dit naar je taal en je vertaalbestanden zullen worden gebruikt.

Vertalen van EDD-extensies

Het proces voor het vertalen van elke EDD-extensie is hetzelfde als de bovenstaande stappen. Het enige verschil is de naam van de plugin. Om bijvoorbeeld de EDD Recurring-extensie te vertalen, open je met POEdit het .pot-bestand dat bij de plugin is inbegrepen en dat je hier vindt:

wp-content/plugins/edd-recurring/languages/edd_recurring.pot

Nu je het bestand in POEdit hebt geopend, voer je je vertalingen in POEdit in en sla je je vertaling op door naar "Bestand" > "Compileren naar MO" te gaan. Sla het bestand op zodat het in deze map staat:

wp-content/languages/plugins/edd-recurring/edd-recurring-de_DE.mo

Vervang nogmaals de "de_DE" door de WP Locale van je taal.

OPMERKING: Niet alle EDD-extensies zijn bijgewerkt om die locatie voor vertaalbestanden te gebruiken, dus je moet ze mogelijk rechtstreeks in de map /wp-content/languages/ plaatsen. Als je een extensie vindt die je vertaalbestand niet correct laadt, neem dan contact op met de ondersteuning.

Vertalen van kindthema's

Child themes verschillen van extensies of normale thema's omdat ze hun vertaalbestanden veilig direct in de Child Theme-map kunnen bevatten. Dit komt omdat child themes veilig zijn voor updates. Afhankelijk van je child theme, heb je mogelijk wel of geen functions.php-bestand. Als je dat niet hebt, maak het dan aan in de hoofdmap van je child theme.

1. Voeg de volgende code toe aan het functions.php-bestand:

function child_theme_slug_setup() {
    load_child_theme_textdomain( 'parent-theme-slug', get_stylesheet_directory() . '/languages' );
}
add_action( 'after_setup_theme', 'child_theme_slug_setup' );

2. Voeg je vertaalbestanden toe.

Wanneer je je .mo-bestand uit POEDIT opslaat voor het child theme, sla het dan op in de map /wp-content/themes/child-theme/languages. Als je geen /languages-map in je child theme hebt, maak deze dan aan.

Je bestandsnamen gebruiken de tekstdomein van het bovenliggende thema dat je vertaalt. Dus als je Vendd naar het Spaans vertaalt, zouden je bestandspaden zijn /wp-content/themes/child-theme/languages/es_ES.po en /wp-content/themes/child-theme/languages/es_ES.mo.

Optie 2: Vertalingen bijdragen

Als je vertalingen wilt bijdragen zodat andere mensen ze ook kunnen gebruiken, kun je dat doen door GlotPress te bezoeken. Je kunt lezen hoe GlotPress werkt in de WordPress Translator's Handbook.

Het Proces

  • Ga naar de vertaalpagina op https://translate.wordpress.org/ en kies een taal waarmee je wilt werken.
  • Kies Plugins in de navigatie bovenaan de pagina.
  • Zoek naar Easy Digital Downloads met de zoekfunctie rechtsboven.
  • Klik op de knop Project vertalen.
  • Kies wat je wilt vertalen:  Stable of de Stable Readme, en Development of de Development Readme.
  • Kies een string die je wilt vertalen en druk op Details aan de rechterkant.
  • De link Details opent iets vergelijkbaars met dit: Typ eenvoudig je vertaling in en druk op de knop met het label Suggest new translation.
  • Nadat een suggestie is gedaan, gaat deze naar een validator. Als je meer wilt lezen over het proces nadat je een suggestie hebt gedaan, lees dan deze documentatie:

Tenzij je een validator bent, dat is alles! Je kunt gewoon door de documentatie gaan en alles vertalen waar je je comfortabel bij voelt.

Lokale vertaling en testen van de Easy Digital Downloads kernplugin

Hoewel het belangrijkste vertaalwerk is verplaatst naar GlotPress, is het nog steeds mogelijk om je eigen .po-bestanden te maken en ze zo te gebruiken dat ze niet worden overschreven bij updates.

Als je een bestaand taallijst wilt downloaden, kun je kijken in  /easy-digital-downloads/languages in je pluginbestand voor het juiste .mo-bestand.

Als je een officiële Easy Digital Downloads-extensie naar je eigen taal hebt vertaald en je vertaling wilt opnemen in toekomstige updates, stuur dan je bestand(en) naar ons ondersteuningsteam.

Integraties met taalplugins van derden

Let op, problemen met vertalingen die worden ondervonden bij het gebruik van een 3rd party vertaalplugin moeten worden gemeld aan het ondersteunings-/ontwikkelteam van de 3rd party plugin.

De WPML Plugin (3rd party)

Easy Digital Downloads is volledig compatibel met WPML, de WordPress Multi-Lingual plugin. Om alles beschikbaar te maken voor vertaling, moet je echter een WPML "glue" plugin installeren. WPML heeft een complete handleiding gepubliceerd over hoe je alles kunt instellen.

De Polylang Plugins (3rd party)

Easy Digital Downloads is volledig compatibel met  Polylang, de WordPress Multi-Lingual plugin. Om alles beschikbaar te maken voor vertaling, moet je echter een Polylang "glue" plugin installeren. Je kunt een basisversie downloaden op github.

Easy Digital Download Thema's

Alle officiële Easy Digital Downloads thema's zijn vertaalklaar. Elk thema bevat een /languages map in de hoofdmap en een .pot die alle strings bevat die klaar zijn voor vertaling.

De typische manier om een WordPress-thema te vertalen vereist dat je
.po en .mo bestanden gebruikt in de /languages map van het thema. Echter, als je wijzigingen aanbrengt in een parent-thema, inclusief het toevoegen van vertaalbestanden aan het thema, zullen je wijzigingen worden overschreven (en volledig verloren gaan) zodra het thema wordt bijgewerkt. Dus dit is geen goede methode.

In plaats daarvan is het het beste om je vertaalbestanden rechtstreeks naar je child theme
/languages map te uploaden. Volg de onderstaande stappen.

1. Gebruik Poedit (of een vergelijkbare tool) om vertaalbestanden te maken.

Zoek het benodigde
.pot bestand in de /languages map, die zich in de hoofdmap van de parent-thema map bevindt. Gebruik dat .pot bestand in een vertaaltool zoals Poedit om je .po en .mo vertaalbestanden te maken.

2. Bewerk het child theme functions.php-bestand.

Afhankelijk van uw child theme, heeft u mogelijk wel of geen
functions.php bestand. Als u dat niet heeft, maak het dan aan in de hoofdmap van uw child theme.

Voeg de volgende code toe aan het
functions.php bestand:

3. Voeg uw vertaalbestanden toe.

Upload uw
.po en .mo bestanden naar de map /wp-content/themes/child-theme/languages. Als u geen /languages map in uw child theme heeft, maak deze dan aan. De bestandsnamen moeten dit formaat volgen: es_ES.po & es_ES.mo (voorbeeld voor Spaanse vertaling). Uw bestandsnamen mogen niet de theme slug bevatten.

Uw bestandsnamen gebruiken de text domain van het parent theme dat u aan het vertalen bent. Dus als u
Vendd naar het Spaans vertaalt, zouden uw bestandspaden zijn /wp-content/themes/child-theme/languages/es_ES.po en /wp-content/themes/child-theme/languages/es_ES.mo.

Was dit artikel nuttig?

Begin vandaag nog met verkopen!

Sluit u aan bij meer dan 50.000 slimme winkel eigenaren, en begin met de eenvoudigste manier om digitale producten te verkopen met WordPress.

Copyright © 2025 Sandhills Development, LLC

[universally_switcher]